안녕하세요, 구독자 여러분! 오늘은 최근 화제가 된 “‘Drew Barrymore Show’ writers decline to return as show sets premiere date after strike”라는 소식에 대해 전해드리겠습니다. 이는 드류 베리모어의 유명 토크쇼에서 작가들이 파업 이후 복귀하지 않기로 한 내용입니다. 이번 파업은 작가들의 열악한 근로 조건과 낮은 보상에 대한 불만이 원인이었던 것으로 보입니다. 이로 인해 쇼의 개막이 지연되었지만, 드류 베리모어는 새로운 작가진을 구성하여 방송을 강행할 예정이라고 합니다. 이번 사건은 엔터테인먼트 산업 내 작가들의 권리와 처우 개선을 요구하는 움직임을 보여주는 사례라고 할 수 있겠습니다.
드류 배리모어가 “드류 배리모어 쇼”에서 미셸 오바마와 인터뷰
시즌 4 프리미어 일정 변경
드류 배리모어 쇼는 지난주 할리우드 작가 파업이 끝난 후 시즌 4의 새로운 프리미어 일정을 정했습니다. 이 일간 토크쇼는 10월 16일에 방송될 예정이라고 드류 배리모어 쇼 인스타그램 계정에 게시했습니다. 배리모어는 작가 파업 중에도 제작을 재개하겠다고 발표해 많은 비판을 받았지만, 이번에는 그 결정을 번복했습니다.
새로운 작가 영입 중
이 프로그램의 이전 3명의 공동 수석 작가 – 크리스티나 키논, 첼시 화이트, 리즈 코는 재계약 제안을 거절했다고 로스앤젤레스 타임스가 확인했습니다. 쇼는 현재 길드 규정에 따라 새로운 작가들을 면접 중입니다.
드류 배리모어의 결단
작가 파업에도 제작 재개 발표
9월 초, 배리모어는 작가 파업 중에도 자신의 토크쇼 제작을 재개하겠다고 발표했습니다. 이는 작가 길드 소속 멤버들을 고용하고 있는 상황이었습니다. 이 프로그램을 제작하는 CBS 미디어 벤처스는 이 결정을 지지했으며, 출연진은 “작가 길드 파업의 대상이 되는 어떤 작성 업무도 수행하지 않을 것”이라고 밝혔습니다.
작가 길드의 반발
이 발표는 작가 길드와 그 지지자들로부터 신속한 반발을 불러일으켰습니다. 작가 길드 회원들, 즉 배리모어의 모든 작가들이 뉴욕시에서 열린 이 프로그램의 후속 촬영에 항의 시위를 벌였습니다. 당시 크리스티나 키논은 “전체 스태프와 크루를 책임지고 있다고 느낀다면 다시 일하고 싶어 할 것”이라고 말했습니다.
배리모어의 사과와 입장 고수
눈물로 사과하며 입장 고수
제작이 재개된 지 1주일 만에 배리모어는 작가와 노조에 눈물을 흘리며 사과하는 영상을 인스타그램에 게시했습니다. 그녀는 이 상황이 “복잡하다”고 말하면서도 “누군가를 화나게 하거나 상처 주려는 의도는 없었다”고 강조했습니다.
결국 제작 재개 고수
그러나 3일 만에 배리모어는 이 영상을 인스타그램에서 삭제했습니다. 이는 그녀가 결국 제작 재개 결정을 고수했음을 보여줍니다.
결론
이번 사태를 통해 우리는 작가와 노동자의 권리 보호와 공정한 대우가 얼마나 중요한지 다시 한번 깨닫게 되었습니다. 배리모어의 결정은 많은 논란을 불러일으켰지만, 그녀 또한 이 복잡한 상황에서 균형을 잡으려 노력했던 것으로 보입니다. 이번 일을 계기로 우리 모두가 노동자의 권리와 공정성에 대해 더 깊이 고민해볼 수 있기를 바랍니다.
영어 공부
Sept의 풀이와 활용 방법
Korean translation: 9월
Example sentences:
– The Sept issue of the magazine will be released next week.
– 잡지의 9월호가 다음 주에 발행될 예정입니다.
Detailed explanation: Sept는 9월을 의미하는 영어 단어입니다. 이 단어는 날짜와 월을 표현할 때 주로 사용됩니다.
doubles의 용도
Korean translation: 두 개
Example sentences:
– I ordered a double cheeseburger for my lunch.
– 점심으로 더블 치즈버거를 주문했습니다.
Detailed explanation: doubles는 두 개 또는 두 배를 의미합니다. 이 단어는 음식이나 물건의 수량을 나타내는 데 사용됩니다.
Threads의 사용법
Korean translation: 스레드
Example sentences:
– The software developer is working on a new thread to improve the program’s performance.
– 소프트웨어 개발자가 프로그램 성능 향상을 위해 새로운 스레드를 작업하고 있습니다.
Detailed explanation: Threads는 컴퓨터 프로그래밍에서 독립적으로 실행되는 작업 단위를 의미합니다. 이를 통해 프로그램의 효율성과 속도를 높일 수 있습니다.
support의 관용어구
Korean translation: 지원
Example sentences:
– The company provides full support for their customers.
– 이 회사는 고객들에게 완전한 지원을 제공합니다.
Detailed explanation: support는 지원, 후원, 지지 등의 의미를 가지고 있습니다. 이 단어는 다양한 관용어구에서 사용되어 도움, 원조, 협력 등을 나타냅니다.
White 암기
Korean translation: 백색
Example sentences:
– The bride wore a beautiful white wedding dress.
– 신부는 아름다운 백색 웨딩 드레스를 입었습니다.
Detailed explanation: White는 백색, 흰색을 의미하는 단어입니다. 이 단어는 색상을 나타내거나 순수, 깨끗함 등의 의미로 사용됩니다.
여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!